Krzysztof Kolumb

Pisma

 

18 fragmentów 21 haseł

 

 

wersja polska

wersja hiszpańska

 

Komentarz: w swoich pismach Kolumb wielokrotnie przytacza opinie starożytnych autorów, u których szuka odpowiedzi na nurtujące go pytania dotyczące kształtu ziemi, położenia niezbadanych dów oraz innych kwestii geograficznych (Augustyn, Józef Flawiusz, Marinos, Pliniusz, Ptolemeusz, Seneka, Strabon); czasami ich oddziaływanie na wyobraźnię jest silne i sprawia, że Kolumb widzi w odkrywanej rzeczywistości to, co sugeruje mu wcześniejsza lektura starożytnych tekstów (Pliniusz, Raj Ziemski); jednak autorytet greckich i rzymskich uczonych nie jest niepodważalny, zwłaszcza że nieraz okazuje się, że podawane przez nich informacje wzajemnie się wykluczają; dlatego Kolumb często odwołuje się do własnego doświadczenia, zawsze potrafiąc podeprzeć się cytatem z klasycznego dzieła; w związku z tym, powołując się na jednych autorów (hasła wymienione wcześniej) i znajdując argumenty na poparcie ich stanowiska (Aleksander, Neron, Rzymianie), dyskutuje z innymi (Arystoteles, Ptolemeusz); zdarza się, że Kolumb opisuje w jaki sposób starał się przekonać innych do swoich racji – wtedy rówprzytacza przykłady ze świata antycznego (Aleksander, Grecy, Neron, Rzymianie, Trapobana).

 

Aleksander (2)

wersja polska

wersja hiszpańska

Arystoteles (2)

wersja polska

wersja hiszpańska

Augustyn (2)

wersja polska

wersja hiszpańska

Catigara/Cangara (2)

wersja polska

wersja hiszpańska

Cezar (2)

wersja polska

wersja hiszpańska

Grecy (5)

wersja polska

wersja hiszpańska

Hesperydy

wersja polska

wersja hiszpańska

Józef Flawiusz (2)

wersja polska

wersja hiszpańska

Kassiterydy

wersja polska

wersja hiszpańska

Łacina

wersja polska

wersja hiszpańska

Marinos

wersja polska

wersja hiszpańska

Neron (2)

wersja polska

wersja hiszpańska

Pliniusz (4)

wersja polska

wersja hiszpańska

Ptolemeusz (4)

wersja polska

wersja hiszpańska

Raj Ziemski

wersja polska

wersja hiszpańska

Rzym

wersja polska

wersja hiszpańska

Rzymianie (4)

wersja polska

wersja hiszpańska

Seneka

wersja polska

wersja hiszpańska

Seras

wersja polska

wersja hiszpańska

Strabon

wersja polska

wersja hiszpańska

Trapobana

wersja polska

wersja hiszpańska